Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Article dans une revue

德理文侯爵和文学翻译——翻译与重译的文本之间

Résumé : 1873年任职法兰西公学院的德理文侯爵由于把古典话本集《今古奇观》的部分内容翻译为法文而被广大的法国读者所熟悉。他的译文从1885~1892年分三卷出版,虽然受到公众认可,但却受到同时代汉学家的严厉批评。本文尝试整理德理文在回应这些批评时提出的翻译论点,并通过一个案例来考察德理文的翻译理论和实践之间的张力。
Liste complète des métadonnées

https://hal-u-bordeaux-montaigne.archives-ouvertes.fr/hal-02398821
Contributeur : Angel Pino <>
Soumis le : dimanche 8 décembre 2019 - 09:01:24
Dernière modification le : mardi 29 septembre 2020 - 15:50:05

Identifiants

  • HAL Id : hal-02398821, version 1

Citation

Angel Pino, Isabelle Rabut. 德理文侯爵和文学翻译——翻译与重译的文本之间. 汉风 (Chinese Culture), China Intercontinental Press / Zhongguo wenhua duiwai fanyi yu chuanbo yanjiu zhongxin 中国文化对外翻译与传播研究中心 (Centre de recherches sur la traduction et la diffusion de la culture chinoise à l’étranger), 2016, pp.38-61. ⟨hal-02398821⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

63