德理文侯爵和文学翻译——翻译与重译的文本之间 - Université Bordeaux Montaigne Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue 汉风 (Chinese Culture) Année : 2016

Le Marquis d’Hervey de Saint-Denys and Literature Translation : The Text between Translation and Retranslation

德理文侯爵和文学翻译——翻译与重译的文本之间

Résumé

1873年任职法兰西公学院的德理文侯爵由于把古典话本集《今古奇观》的部分内容翻译为法文而被广大的法国读者所熟悉。他的译文从1885~1892年分三卷出版,虽然受到公众认可,但却受到同时代汉学家的严厉批评。本文尝试整理德理文在回应这些批评时提出的翻译论点,并通过一个案例来考察德理文的翻译理论和实践之间的张力。
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02398821 , version 1 (08-12-2019)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02398821 , version 1

Citer

Angel Pino, Isabelle Rabut. 德理文侯爵和文学翻译——翻译与重译的文本之间. 汉风 (Chinese Culture), 2016, 1, pp.38-61. ⟨hal-02398821⟩
227 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More