La place de la traduction dans la sinologie française des 19e et 20e siècles
翻译在19、20世纪法国汉学研究中的位置
Résumé
本文试图阐述翻译活动在法国汉学中的重要性:从仅仅依赖书面材料的19世纪老一辈学者到随着法国的殖民扩张而出现的田野研究者,再到精通某个学术领域的现代汉学家,翻译总被看成是研究的基础或者说研究的终极目标。具体例子主要取自著名的汉学学报即《通报》、《亚洲学报》和《法兰西远东学院学报》。文章还会谈到翻译在博士论文中的位置、重译与推广等主题:什么样的文本是被翻译和重译最多的呢?与学术翻译相对,非专业性的翻译占什么地位?后者应当怎么被估价?